Rabi-Ribi Lokalisierung – Statusupdate 3


rabi_ribi_cover

(Source)

Eine weitere Woche ist vergangen und wir waren wieder fleißig bei Rabi-Ribi am Werk, allerdings kommt es oft anders als man denkt. Unser eigentlicher Plan war es, diese Woche die Übersetzungen abzuschließen und mit dem QC zu beginnen. CreSpirit hat uns hier jedoch einen kleinen Strich durch die Rechnung gemacht: Anfang der Woche kam Ian von CreSpirit auf uns zu und berichtete uns von deren Plänen, dass sie gerne „etwas“ die englische Fassung von Rabi-Ribi überarbeiten würden. Dabei sollte es dann auch kleine, inhaltliche Anpassungen geben. Am Mittwoch haben wir dann die neuen Skripte erhalten und letztendlich wurde etwa 1/3 der Story überarbeitet. Zu dem Zeitpunkt hatten wir allerdings bereits unsere Übersetzung fertiggestellt, weshalb wir uns dazu entschieden haben, die Veränderungen in unserem QC-Prozess mit einzuarbeiten und unsere Übersetzungen an den Stellen anzupassen.

In Absprache mit CreSpirit hat sich dadurch auch unsere Deadline ein paar Tage nach hinten verschoben. Trotz der Änderungen befinden wir uns aber immer noch gut in unserem selbst gesteckten Zeitplan und können uns nun komplett auf den QC-Prozess konzentrieren. Hierbei haben wir die Menüs und die sonstigen Texte schon fast abgeschlossen und auch bereits mit der Story begonnen. Da wir noch einen guten Puffer bis zum Stichtag haben, werden wir uns hier die nötige Zeit für den QC-Prozess nehmen und das Ganze langsam und sicher angehen.

Auch diese Woche möchte ich euch hier wieder ein paar Highlights aus der ursprünglichen Übersetzung nicht vorenthalten. Und ja, ??? war das einzige, was im deutschen Skript stand. Was schonmal mehr ist, als an manch anderen Stellen. Teilweise wurde im deutschen Skript auch mal die Zeile komplett leer oder einfach auf Englisch gelassen.

It’s okay, I was feeling suicidal…Das ist okay, Ich habe mich müde gefühlt…
We heard something about a secret…Wir haben hörten von einem Geheimnis…
One of these attempts is bound to work.Wenigstens ein Versuch.
So you’ve finally snapped out of it…@Let’s stop her first!@We can’t keep running around like this!???

Abschließend nun natürlich auch wieder der interessante Teil, nämlich der aktuelle Stand unseres Projektes. Wie bereits anfänglich erwähnt, ist die Übersetzung bereits abgeschlossen und wir befinden uns nun im QC-Prozess.

ÜbersetzungÜberprüfung
Story100%5,29%
Menüs, Items, etc.100%~80%
stalker gefällt dieser Artikel.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.